2 Chronicles 17:10

HOT(i) 10 ויהי פחד יהוה על כל ממלכות הארצות אשׁר סביבות יהודה ולא נלחמו עם יהושׁפט׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H1961 ויהי fell H6343 פחד And the fear H3068 יהוה of the LORD H5921 על upon H3605 כל all H4467 ממלכות the kingdoms H776 הארצות of the lands H834 אשׁר that H5439 סביבות round about H3063 יהודה Judah, H3808 ולא so that they made no war H3898 נלחמו so that they made no war H5973 עם against H3092 יהושׁפט׃ Jehoshaphat.
Vulgate(i) 10 itaque factus est pavor Domini super omnia regna terrarum quae erant per gyrum Iuda nec audebant bellare contra Iosaphat
Clementine_Vulgate(i) 10 Itaque factus est pavor Domini super omnia regna terrarum quæ erant per gyrum Juda, nec audebant bellare contra Josaphat.
Wycliffe(i) 10 Therfor the drede of the Lord was maad on al the rewmes of londis, that weren `bi cumpas of Juda; and tho dursten not fiyte ayens Josaphat.
Coverdale(i) 10 And the feare of the LORDE came vpon all ye kyngdomes in the countrees that laye aboute Iuda, so yt they foughte not agaynst Iosaphat.
MSTC(i) 10 And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, that they durst not war with Jehoshaphat.
Matthew(i) 10 And the feare of the Lorde fel vpon al the kyngedomes of the landes that were rounde aboute Iuda, that they durst not warre with Iehosaphat.
Great(i) 10 And the feare of the Lorde fell vpon all the kyngdomes of the landes that were rounde about Iuda, & they fought not agaynst Iehosaphat.
Geneva(i) 10 And the feare of the Lord fell vpon all the kingdomes of ye lands that were round about Iudah, and they fought not against Iehoshaphat.
Bishops(i) 10 And the feare of the Lorde fell vpon all the kingdomes of the landes that were rounde about Iuda, and they fought not against Iehosaphat
DouayRheims(i) 10 And the fear of the Lord came upon all the kingdoms of the lands that were round about Juda, and they durst not make war against Josaphat.
KJV(i) 10 And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
KJV_Cambridge(i) 10 And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
Thomson(i) 10 And there was a dread of the Lord on all the kingdoms of the land around Juda, so that they did not make war on Josaphat.
Webster(i) 10 And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were around Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
Brenton(i) 10 And a terror of the Lord was upon all the kingdoms of the land round about Juda, and they made no war against Josaphat.
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ ἐγένετο ἔκστασις Κυρίου ἐπὶ πάσαις ταῖς βασιλείαις τῆς γῆς κύκλῳ Ἰούδα, καὶ οὐκ ἐπολέμουν πρὸς Ἰωσαφάτ.
Leeser(i) 10 And the dread of the Lord was upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war with Jehoshaphat.
YLT(i) 10 And here is a fear of Jehovah on all kingdoms of the lands that are round about Judah, and they have not fought with Jehoshaphat;
JuliaSmith(i) 10 And the fear of Jehovah will be upon all the kingdoms of the lands that are round about Judah, and they warred not with Jehoshaphat
Darby(i) 10 And the terror of Jehovah was upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, and they made no war against Jehoshaphat.
ERV(i) 10 And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
ASV(i) 10 And the fear of Jehovah fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
JPS_ASV_Byz(i) 10 And a terror from the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
Rotherham(i) 10 And it came to pass, that, the dread of Yahweh, was upon all the kingdoms of the countries, that were round about Judah,––and they warred not against Jehoshaphat.
CLV(i) 10 And here is a fear of Yahweh on all kingdoms of the lands that [are] round about Judah, and they have not fought with Jehoshaphat;"
BBE(i) 10 And the fear of the Lord was on all the kingdoms of the lands round Judah, so that they made no wars against Jehoshaphat.
MKJV(i) 10 And the fear of Jehovah fell on all the kingdoms of the lands around Judah, so that they did not make war against Jehoshaphat.
LITV(i) 10 And the fear of Jehovah was on all the kingdoms of the lands around Judah; and they did not fight with Jehoshaphat.
ECB(i) 10 And the fear of Yah Veh falls on all the sovereigndoms of the lands all around Yah Hudah, so that they fight not against Yah Shaphat:
ACV(i) 10 And the fear of LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
WEB(i) 10 The fear of Yahweh fell on all the kingdoms of the lands that were around Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
NHEB(i) 10 The fear of the LORD fell on all the kingdoms of the lands that were around Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
AKJV(i) 10 And the fear of the LORD fell on all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
KJ2000(i) 10 And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
UKJV(i) 10 And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
TKJU(i) 10 And the fear of the LORD fell on all the kingdoms of the lands that were all around Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
EJ2000(i) 10 ¶ And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they did not dare to make war against Jehoshaphat.
CAB(i) 10 And the terror of the Lord was upon all the kingdoms of the land round about Judah, and they made no war against Jehoshaphat.
LXX2012(i) 10 And a terror of the Lord was upon all the kingdoms of the land round about Juda, and they made no war against Josaphat.
NSB(i) 10 All the kingdoms around Judah were afraid of Jehovah. As a result, they did not wage war against Jehoshaphat.
ISV(i) 10 Jehoshaphat’s Military and Economic StabilityBecause they were afraid of the LORD, none of the kingdoms of the lands that surrounded Judah dared go to war against Jehoshaphat.
LEB(i) 10 And the fear of Yahweh was upon all the kingdoms of the lands surrounding Judah, and they did not make war against Jehoshaphat.
BSB(i) 10 And the dread of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that surrounded Judah, so that they did not make war against Jehoshaphat.
MSB(i) 10 And the dread of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that surrounded Judah, so that they did not make war against Jehoshaphat.
MLV(i) 10 And the fear of Jehovah fell upon all the kingdoms of the lands that were all around Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
VIN(i) 10 And the fear of the LORD fell on all the kingdoms of the lands around Judah, so that they did not make war against Jehoshaphat.
Luther1545(i) 10 Und es kam die Furcht des HERRN über alle Königreiche in den Landen, die um Juda her lagen, daß sie nicht stritten wider Josaphat.
Luther1912(i) 10 Und es kam die Furcht des HERRN über alle Königreiche in den Landen, die um Juda her lagen, daß sie nicht stritten wider Josaphat.
ELB1871(i) 10 Und der Schrecken Jehovas kam auf alle Königreiche der Länder, die rings um Juda waren, so daß sie nicht wider Josaphat stritten.
ELB1905(i) 10 Und der Schrecken Jahwes kam auf alle Königreiche der Länder, die rings um Juda waren, so daß sie nicht wider Josaphat stritten.
DSV(i) 10 En een verschrikking des HEEREN werd over alle koninkrijken der landen, die rondom Juda waren, dat zij niet krijgden tegen Josafat.
Giguet(i) 10 ¶ Et un grand trouble, venant du Seigneur, se répandit parmi les rois qui entouraient Juda, et ils ne firent point la guerre à Josaphat.
DarbyFR(i) 10
Et la frayeur de l'Éternel fut sur tous les royaumes des pays qui étaient autour de Juda, et ils ne firent pas la guerre à Josaphat.
Martin(i) 10 Et la frayeur de l'Eternel fut sur tous les Royaumes des pays, qui étaient tout autour de Juda, de sorte qu'ils ne firent point la guerre à Josaphat.
Segond(i) 10 La terreur de l'Eternel s'empara de tous les royaumes des pays qui environnaient Juda, et ils ne firent point la guerre à Josaphat.
SE(i) 10 Y cayó el pavor del SEÑOR sobre todos los reinos de las tierras que estaban alrededor de Judá; que no osaron hacer guerra contra Josafat.
ReinaValera(i) 10 Y cayó el pavor de Jehová sobre todos los reinos de las tierras que estaban alrededor de Judá; que no osaron hacer guerra contra Josaphat.
JBS(i) 10 Y cayó el pavor del SEÑOR sobre todos los reinos de las tierras que estaban alrededor de Judá; de manera que no osaron hacer guerra contra Josafat.
Albanian(i) 10 Tmerri i Zotit zuri të gjitha mbretëritë e vendeve që ishin rreth e qark Judës, dhe kështu ato nuk i shpallën luftë Jozafatit.
RST(i) 10 И был страх Господень на всех царствах земель, которые вокруг Иудеи, и не воевали с Иосафатом.
Arabic(i) 10 وكانت هيبة الرب على جميع ممالك الاراضي التي حول يهوذا فلم يحاربوا يهوشافاط.
Bulgarian(i) 10 И страх от ГОСПОДА обзе всичките царства в земите, които бяха около Юда, и те не воюваха против Йосафат.
Croatian(i) 10 Jahvin je strah spopao sva zemaljska kraljevstva oko Judeje, tako da nisu smjela zaratiti na Jošafata.
BKR(i) 10 I byl strach Hospodinův na všech královstvích zemí, kteréž byly vůkol Judstva, tak že nebojovali proti Jozafatovi.
Danish(i) 10 Og Frygt for HERREN kom over alle Landenes Riger, som laa trindt omkring Juda, saa at de ikke strede imod Josafat.
CUV(i) 10 耶 和 華 使 猶 大 四 圍 的 列 國 都 甚 恐 懼 , 不 敢 與 約 沙 法 爭 戰 。
CUVS(i) 10 耶 和 华 使 犹 大 四 围 的 列 国 都 甚 恐 惧 , 不 敢 与 约 沙 法 争 战 。
Esperanto(i) 10 Kaj timo antaux la Eternulo estis en cxiuj regnoj de la landoj, kiuj estis cxirkaux Judujo, kaj ili ne militis kontraux Jehosxafat.
Finnish(i) 10 Ja Herran pelko tuli kaikkein valtakuntain päälle, niissä maakunnissa, jotka olivat Juudan ympäristöllä, niin ettei he sotineet Josaphatia vastaan.
FinnishPR(i) 10 Ja Herran kauhu valtasi kaikki Juudaa ympäröivien maitten valtakunnat, niin etteivät ne sotineet Joosafatia vastaan.
Haitian(i) 10 Tout gouvènman peyi ki te vwazen ak peyi Jida a te sitèlman pè Seyè a, yo yonn pa chache fè lagè ak wa Jozafa.
Hungarian(i) 10 Ezért az Úr igen megrettenté a földnek minden országait, a melyek Júda körül valának, annyira, hogy nem merének Jósafát ellen hadakozni.
Indonesian(i) 10 TUHAN membuat semua kerajaan di sekitar Yehuda takut berperang melawan Raja Yosafat.
Italian(i) 10 E lo spavento del Signore fu sopra tutti i regni de’ paesi ch’erano d’intorno a Giuda; onde non fecero guerra a Giosafat.
ItalianRiveduta(i) 10 Il terrore dell’Eterno s’impadronì di tutti i regni dei paesi che circondavano Giuda, sì che non mossero guerra a Giosafat.
Korean(i) 10 여호와께서 유다 사면 열국에 두려움을 주사 여호사밧과 싸우지 못하게 하시매
Lithuanian(i) 10 Viešpaties baimė apėmė visus Judo kaimynus taip, kad jie nedrįso kariauti su Juozapatu.
PBG(i) 10 Przetoż przyszedł strach Pański na wszystkie królestwa ziemi, które były około Judy, i nie śmieli walczyć przeciw Jozafatowi.
Portuguese(i) 10 Então caiu o temor do Senhor sobre todos os reinos das terras que estavam ao redor de Judá, de modo que não fizeram guerra contra Josafat.
Norwegian(i) 10 Og frykt for Herren kom over alle rikene i de land som lå rundt omkring Juda, så de ikke torde føre krig med Josafat.
Romanian(i) 10 Groaza Domnului a apucat toate împărăţiile ţărilor dimprejurul lui Iuda, şi n'au făcut război împotriva lui Iosafat.
Ukrainian(i) 10 І був страх Господній на всіх царствах краю, що навколо Юди, і вони не воювали з Йосафатом.